2014年5月9日金曜日

あなたは箱に詰めて、私たちは引っ張る(牽引する)






日が沈んだばかりの夕暮れ、
7時20分。

月は上弦を2夜過ぎて、満ちています。

気温、14℃。

風もあり、寒いです。







2日前には夜、少し雪も降った
フラッグスタッフですが、
それでも何の木の花かわかりませんが、
ピンクの花が咲いています。







大学では卒業シーズン。

そして学生たちの引っ越しシーズン
でもあります。

この時期、町のアパートは
出て行く人、入って来る人の
引っ越しで、大きなトラックで、
時に駐車場がブロックされることも。







大型小型を含めて、
個人で引っ越しをする人には便利な
U-HAULのトラック。

でもこんなオレンジ色のヴィニール?製
シート型を見たのは初めて。

ロゴには

U-BOX あなたは箱に詰めて

WE-HAUL 私たちは引っ張ります(牽引します)

よく見てみると、
中は段ボール箱のみのようです。

要するに、家具などがなくて、
トラックが必要でない、
箱だけの人用で、きっと低価格なのでしょう。

考えましたね。



それにしても、英語ってこういう
ちょっとしゃれたことが出来るんですよね。


YOU は U

FOUR は  4 に

NIGHT は NITE に

というように。


しかも例えば、

箱に詰める⇒ BOX

アイロンをかける⇒ IRON

きつね色に焼く、焦がす⇒ BROWN

計画を立てる⇒ SCHEDULE


など、日本語だと名詞+動詞になる<動詞>が、
英語だと、
1語で済むというのも、
何だか、日本人には???って
なりませんか?

慣れて使えば楽?と言うか
簡単なのですが。


そんなこんなの5月です。











0 件のコメント:

コメントを投稿