「カメラ女子のためのデジカメ」
新しいデジタルカメラのコマーシャルにあった
コピーの中の言葉です。
<女子><男子>ってずぅっと学校用語だと
思っていましたが、
女子アナに始まる<女子>という言葉の
使い方は今や一般的ですよね。
でもそこに私は何だか違和感を覚えます。
どうして女性アナウンサーではだめなの?
私の記憶の中では<ダンシ、ジョシ>という呼ばれ方は
何だかとても威圧的だった。
小学校、中学校、高校と教師が男女を区別する時に
私たちをこう呼んでいました。
それって学校でのみOKだったんじゃないの?
って思っていましたが・・・。
こだわり過ぎ?
幼女に始まり、少女、女の子、女子、女性、
女、ちょっと古いところで婦人。
日本語で、オンナの私たちには
様々な呼ばれ方がありますよね。
<山ガール><森ガール>まで来たら、
私はもう日本語の退化に敬服せざるを得ません・・・。
例えば「女子カメラ」って一体英語では
どうなるの?それって何?
0 件のコメント:
コメントを投稿